Home Where exactly is Wuxi Who is David Scott Services Links Contact
Part 2 - The Chinese Dictionary Part 4 - Yoda Speak and Good News Bad News Learning to See Chinese
Characters Part 3*
Welcome back. One of the things I talked about in previous documents was stroke order when writing Chinese characters. I said I would get to that later. How quickly later comes, because here we are again. Stroke Names: Before we talk about
stroke order, let's learn the names of the strokes. Yes,
every stroke has a name. It doesn't hurt to learn them.
Don't expect to remember these names. The important thing to
know is that the strokes do have names.
as in
"I can speak a little Chinese."
This stroke
looks, predictably, like this:
This stroke
This stroke
This is pié (pronounced
like two syllables, like pee ah) and it is a
longer stroke curving from top right to bottom left.
This is nà, drawn
from top left to bottom right like this:
Then we have the elbows.
and
And finally we have the
longer strokes with hooks on their ends shù ti
shù gou
You don't need to remember any of these stroke names unless you really get serious about learning to write Chinese characters. If that happens, knowing the names of the strokes really helps because your teacher will be calling them out as they are demonstrated, and it's useful when talking about stroke order to be able to say intelligent sounding stuff like "With huŏ do you make the shù first and then the ti and diǎn or do you start with the ti and just go left to right?" Knowing the Strokes Makes Things Simple (Simpler?) Chinese character get much more understandable, easier to read, and much easier to write, once you memorize and observe the stroke order. For example, here is the character for vehicle.
This could be a car, a motor cycle, a bus, or a chariot (as it is on one of the xiang qi, Chinese chess, pieces, in which case it is pronounced jū and means "chariot" or "truck") . At first glance it seems really complicated and difficult to remember. It isn't. Once you break it down into strokes, it becomes very simple.
1. yī héng
2. yī pié zhe
3. another yī héng 4. and finally yī shù
So that wasn't so bad, was it? Four strokes. And you can see that the character looks like the number four with two extra horizontal lines on it. So it isn't complicated at all.
Stroke Order Rules: There are simple rules for stroke order. Horizontal before vertical: for example for shÍ "ten" write
yī héng before yī shù
Top before bottom: for example sān ("three") is written.... ,
or as my Chinese teacher, William, would put it "Yī héng, yī héng, yī héng." (The y on yi is very quiet, so yi sounds to my ear like ee.) Left to right:
Or "Yī pié, yī shù, yī shù."
Outside before inside:
Yī pié héng zhe gou yī héng yī héng A box is filled before it is closed:
A line all the way through a box is drawn last:
Left descending before right descending
This
The point comes last:
e.g. finish
And then there are
the exceptions (of course):
Our Chinese teacher tells us that this is because it is like a box, or a border placed around the characters it encloses. So here are all the strokes for zhè, meaning "this", a very common character that is completed with the chuò radical:
I've seen Chinese students write this characters with the
Also, very often
the left before right rule gets broken for the smaller lines or
dabs. For example, when you create the word for "fire"
Whatever eccentricities you find in stroke order, it's a good idea to learn them when you learn a character, and always make the character with the same stroke order. That way creating the character becomes automatic and doesn't take any thought at all, once you have written the character a few hundred times. A Radical Approach to Chinese Characters: Another thing I said I would go into more later is radicals. Once you know the stroke order for common radicals, complicated characters become much easier to see and understand. And many of the radicals have a meaning that gives a clue as to the meaning of the whole character, though unfortunately it is just a clue and not at all reliable. For example, as we saw with qian "together", which is part of lian, "face" the radical has nothing to do with the meaning of the lian character but is instead an inexact guide to pronunciation. Maybe at some time in the ancient past, when qian first became part of lian, both characters had the same pronunciation and the guide to pronunciation was actually exact and helpful. Things can change during 5000 years of civilization. Anyway, here are a few of the more common radicals, and some of the words you will find them used on. You already know about
You
probably remember that when
rén
is used as a radical, it often shows up on the left hand side
looking like this:
This one
Here's
Actually, On the top left is
So
Hopefully by now you are getting an idea of how Chinese characters which look really complicated at first sight become much simpler and easier to see, if not to interpret, understand or remember. Once you start to recognize the radicals, you quickly realize that it's rare to see a radical you haven't seen before. There are a couple of hundred that are very common, and they get used over and over again in combinations that give each character it's distinctive quality. Of course,
remembering that
Just to keep everybody
from getting bored, the
"heart" radical.
and shows up as part of words like
where it is combined
with the radical
When you first start looking at Chinese characters, many of the radicals seem so disturbingly similar that it's hard to tell them apart, especially when the characters are written quite small. (I now carry a folding magnifying glass with me in one of my cargo pants pockets for exactly this reason.) At first radicals like the ones below just seem like a complication at one side of a character. But very quickly these
become as distinct and distinctive as, say, the
difference between a capital I and a capital F or a capital T.
It's all in what you're used to looking at, and recognizing,
and giving meaning.
as you see it here on the actual character,
Here are a couple more examples of radicals: The Animal Radical: This radical means
"clawed animal"
and
So just when you are starting to feel good about this, like you can remember a word because obviously it has something to do with an animal, you find it on a whole bunch of words which seem to have no obvious relationship to animals at all, like.....
The Bird Radical: This one
seen it in the word
as well as in the word
which of course means
you can see it in the word
So here it is again a
few times:
and like all Chinese radicals, it seems, here it
is on a word that has nothing to do with birds.
The Water Radical: This is the character
for water,
Also notice that two of
these three characters are shown with a variation of the
You will also find it on the word
Are you Confused Yet?: One final word about
confusion. Some characters have more than one pronunciation. Like the character
Or standing on it's own
as
Or the character
Then there is this
character:
Or it can be pronounced as xíng meaning "go" "okay" "acceptable" "travel" "capable", "be current", "prevail", or "circulate". Everything I have written so far should give you a new appreciation of Terry Pratchett's wonderful Discworld Novel, "Interesting Times". If you haven't read this book, rush out and buy it right now. You probably could use a good laugh. In fairness to the Chinese language and writing, it's no worse than English. In fact, the grammar is actually simpler than English grammar. The homonyms and duplicates are certainly no more confusing. Consider these English sentences: 1. The dove dove into the bushes. 2. The bear had a bare spot he couldn't bear to sit on. 3. The sewer was sewing in the sewer. And don't get me started on English spelling. Just the ough combination should give any student of English a headache. Bough thought cough through enough - you'd think these should have some indication of pronunciation. And that's enough for this segment. I hope you are continuing to find this interesting, and enjoying reading it. If so, please send an email to david@themaninchina.com with a few words of encouragement and I'll generate some more. It's a good way for me to learn characters, and a fun way to learn Chinese. For my Chinese students, and others who can actually read Chinese characters, if you found anything you consider a mistake, or anything that needs to be discussed, please also send me an email. david@themaninchina.com Thanks for reading. Seeing Chinese Characters Part 1 The Man in China archive index
*I have several reference books from which I have learned the little I know about reading Chinese characters. Anytime I am quoting one of them directly, I'll try to give credit where credit is due. The one I use most often is actually software installed on this computer. It's amazing, and allows me to have instant translations of English into Chinese with both the character and the pinyin pronunciation guide. In addition I can use it to look up characters I don't know by searching the radicals , find combinations of characters that form words (listed by most common), and get historical information about character origins and evolution. It's fabulous software folks, and if you can find it someplace it's worth whatever you pay for it. Wenlin Software for
Learning Chinese version 3.0 Copyright [c] 1997 - 2002 the Wenlin
Institute In addition I have a stack of books for learning Chinese: The one that I get much of my background information from is "A Key to Chinese Speech and Writing" by Joël Ballassen (University of Paris 7) with the Collaboration of Zhang Pengpeng (Beijing Language and Culture University) and Christian Artuso (Translator) published by Sinolingua, Beijing ISBN 7-80052-507-4 I'm also regularly dipping into "The New Age Concise Chinese - English Dictionary" published by The Commercial Press. Chief Editor, Pan Shaozhong ISBN 7 -100-03448-5/H-878
|